обзор


Сокалау-Воюш, Сяржук
Беларускiя сюжэты


(с) & (р) Limas


22tks/92mins


Хоть в выходных данных этого издания обозначен 1999 год, реализация его началась лишь к лету 2001. Но, несмотря на задержку (а может именно благодаря ей), классика белорусской бардовской песни воплотилась в достойном продукте: это и объемная коллекция лучших песен (более полутора часов общего звучания), изящный, яркий буклетик, который украсила и знаменитая картина Т. Сержевича "Агляд паустанцау", и современный живописный портрет барда работы Алеся Цыркунова, а также архивные и современные фотоснимки.
Что же общего в судьбе популярного исполнителя и персонажей полотен П. Сержевича, который изображал белорусскую историю в наиболее острые периоды ее судьбы? А дело в том, что самый популярный цикл песен С. Соколова-Воюша так и называется "Песьнi касiнерау". Касионерами же называли в Беларуси повстанцев за свободу Отчизны, которые в отрядах Т. Костюшки, К. Калиновского шли в бой, вооружившись переделанными под копья косами.
"Маналог Францiшка Багушэвiча", "Маналог Кастуся Калiноускага", "Апошнi бой Валерыя Урублеускага", "Воля i пятля"... Популярность этих песен настолько высока, что, несмотря на тотальный коммунистический запрет, во многих белорусских семьях советского периода была кассета с подобным самиздатом. В перестроечное время вышла даже книга поэзии С.Соколова-Воюша "Кроу на суметах" (Мн, 1989, "Мастацкая лiтаратура"), куда вошла значительная часть "Касiонерскага цыклу". А в 1992 году и фирма "Ковчег" включила его в свой сборник "Песни беларускiх бардау". Но полностью (все 15 треков, да еще несколько близки по духу исторических баллад - "Грунвальд", "Легенда про князя", "Прауды святло" и другие) - публикуется впервые.
Впервые опубликованы в таком шикарном издании и песни сатирико-юмористического плана ("З крыламi свiння", "Мы да вас са школы", и "Дыхайце - не дыхайце", "Нефармальны беларус", "Крупнiк"), а также произведения спортивно-туристического плана ("Вяршынi", "Нача", "Стромкiя вогнiшчы", "Сустрэча па-над рэчкай", "Альпiнiсты на касцеле").
Когда С. Соколов-Воюш только начинал свою бардовскую карьеру, тогдашние апологеты режима говорили о несовместимости белорусского языка и гитары, обвиняли барда в эпигонстве. Да, эпигонство есть: Сержук сдирал свои хиты и с песен В.Высоцкого ("Вяршынi", "Усе было"), и с поп-звезд типа ЛЕЙСЯ, ПЕСНЯ, и даже с модных одесских напевов... Но это было эпигонство сатирика. Ведь судите сами, вряд ли можно считать серьезным (не прикольным) переводом песни "Птица счастья завтрашнего дня" такой ее белорусский вариант:
Прыляцела з крылами свiння -
Птушка шчасця заутрашнега дня.
Шчасце не прыйдзе само,
Мы зельц наш любiмы самi з'ьямо.
А сатирическо-туристическая песня "Сустрэча по-над рэчкай" - это вообще популярная в те годы испанская BACCARA. С кого только не прикалывался Сержук Соколов-Воюш, но это вовсе не означает, что он был не способен на самостоятельный серьезный диалог со слушателем. И самая тонкая в этом смысле песня...
Што думаеце вы, хацеу бы ведаць я,
Калi у маiх руках акорд не выспявае,
Калi струна у разлад i голас не спявае...
Это талантливейший ответ тем многочисленным критикам, которые, несмотря на уникальную всенародную любовь, искали и находили пятна на чистом теле.
Студия "Limas" основательно поработала над восстановлением множества архивных и самодельных записей барда, сделав четкий ремастеринг и компьютерную очистку по специальной программе "Sound Forge" (режиссер Владимир Берберов). А столь изящное оформление, как, кстати, и фундация всего проекта - это заслуга Кастуся Елисеева, известного своими многочисленными бардовскими проектами (организация концертов, издание кассет и книг).

В. МАРТЫНЕНКО

© 2005 музыкальная газета