Офисные правила: загляни в словарь

Офисные правила: загляни в словарь

Большинство пользователей Microsoft Word работают с текстами. В обязанности одних входит их писать, в обязанности других — редактировать, в обязанности третьих — переводить. Так или иначе, но работа с текстом — это всегда работа с языком. Поэтому что бы вы ни делали в программе, всегда желательно, чтобы под рукой был словарь. В нем всегда можно посмотреть перевод слова, его значение или же проверить правильность написания. Однако, для разных целей нужны разные словари, а держать с десяток томов дома или в офисе не совсем удобно. Поэтому, когда нужно будет обратиться к словарю, не раздумывая, пользуйтесь Интернетом. Зная нужные адреса, можно в считанные секунды найти нужную информацию и тем самым ускорить процесс выполнения работы. Итак, сегодня мы хотим рассказать вам о некоторых сайтах-помощниках.

"Велик и могуч русский язык", — сказал классик, и с ним нельзя не согласиться. Пожалуй, не существует лучшего способа точно передать свои ощущения, чем посредством языка. Разговаривая между собой, мы не только получаем полезную информацию от собеседника, но и составляем о нем свое собственное мнение. Литературным языком разговаривают немногие, но ошибки, которые мы допускаем при разговоре, видны сразу. Поэтому лучше лишний раз заглянуть в орфографический словарь и проверить самого себя. Ну, а если ваша работа так или иначе связана с редактурой, то следующий ресурс для вас будет просто незаменим.
Сайт http://slovari.gramota.ru/ полностью посвящен именно русскому языку. Среди словарей, собранных на сайте, толковый словарь, словарь трудностей, словообразования, ударений, синонимов, антонимов, личных имен и пр. Как и на предыдущем ресурсе, тут есть форма поиска и возможность искать по всем словарям одновременно. Кроме того, можно почитать короткую информацию о каждом словаре: о его структуре, условных сокращениях и т.д.
Один из самых запоминающихся словарей на сайте — "Словарь русского арго". Его автор не поленился собрать в этом издании все богатство живого языка. Вот, к примеру, одна из статей словаря: "ЗАШИБЛЕННЫЙ, -ая, -ое (или ПЫЛЬНЫМ МЕШКОМ ЗАШИБЛЕННЫЙ, ТРАНСПАРАНТОМ ПРАЗДНИЧНЫМ ЗАШИБЛЕННЫЙ, КЛЮШКОЙ ЗАШИБЛЕННЫЙ, АВОСЬКОЙ ЗАШИБЛЕННЫЙ и т.п.). 1. Странный, ненормальный, сумасшедший (обычно о человеке)".
Как нетрудно догадаться, сайт под названием "Русские словари. Служба русского языка" ( http://www.slovari.ru ) тоже посвящен русскому языку. Воспользовавшись ресурсом, можно не только проверить правописание и посмотреть толкование какого-нибудь слова, но и выучить основные правила русской грамматики. Особый интерес представляют словари языков Пушкина и Достоевского. Введя слово в поисковую форму, можно посмотреть, в каком произведении и в каком контексте оно употреблялось писателем.
Человек — существо любознательное, поэтому с самого рождения нас одолевают вопросы, что, как да почему. Самый простой способ узнать о чем-то — это заглянуть в энциклопедию. Чтение такой книги зачастую настолько захватывает, что иногда можно и вовсе забыть, что ты в ней искал:). Ну, а если вы работаете над написанием текста (особенно если текст учебный или научный), часто не лишним бывает вставить в него некоторые определения или же косвенно использовать ту или иную энциклопедическую статью.
На ресурсе http://dic.academic.ru представлены самые разные словари и энциклопедии, в т. ч. толковый, исторический, финансовый словари, Современная энциклопедия и всем известная Брокгаузена и Ефрона. Удобство построения сайта в том, что прямо с главной странички можно осуществлять поиск, причем по всем ресурсам одновременно. Для этого нужно ввести нужное слово и отметить те словари, в которых вы ожидаете найти результат. Впрочем, для экономии времени можно выбрать все: для этого предусмотрена специальная кнопка.
Нам всегда не хватает времени. В повседневной жизни мы все время куда-нибудь торопимся. Чтобы сэкономить время, мы догоняем убегающий троллейбус, срезаем путь по газону и стараемся сделать все как можно быстрее и сразу. Многие из нас даже говорят обрывками фраз, полагаясь на то, что собеседник их поймет. А что уж говорить про письменность! В ней появилось столько непонятных сокращений, что она стала напоминать финикийский алфавит, состоящий из одних согласных букв. А если вам нужно быстро разобраться, что означает то или иное сокращение, а человека, составлявшего текст, нет на рабочем месте? Без "интернет-талмуда" не разобраться.
Набираем в строке браузера адрес http://www.sokr.ru и попадаем в огромное собрание различных сокращений русского языка. На момент нашего посещения сайта в базе значилось около шестидесяти одной тысячи названий. Насколько полная база данных сайта, решать вам. Мы же проверили его запросом КГ. На сайте оказалось двадцать сокращений, и — ура! — одно из них расшифровывалось как "Компьютерная газета".
Одни из наиболее часто используемых словарей — многоязычные. Действительно, любой человек, знающий, по крайней мере, два языка рано или поздно сталкивается с проблемой перевода. А что уж говорить о профессионалах, которые занимаются переводами каждый день! Облегчить их работу призваны многоязычные словари.
Нужно сказать, что в Рунете их достаточно много. В основном это проекты компаний, занимающихся производством и коммерческим распространением словарей. В онлайне же пользователю предлагается оценить качество перевода. Вот некоторые из таких ресурсов:
— Lingvo Online ( http://www.lingvo.ru/lingvo/common/index.asp );
— Контекст Online ( http://www.informatic.ru );
— Мультитран ( http://www.multitran.ru/ );
— Словари на Рамблере ( http://www.rambler.ru/dict/enru/ );
— MegaBook ( http://www.megakm.ru/alphabyte/ ).
Пробуйте и выбирайте себе лучшего переводчика сами.
В Интернете все чаще можно встретить проекты, посвященные переводу целого текста. К сожалению, пока еще не придуман универсальный алгоритм переводчика с одного языка на другой, поэтому приходится довольствоваться грубым переводом, порой начисто лишенным всякого смысла. Однако с другой стороны, если ваши познания в иностранном языке оставляют желать лучшего, то сгодится любая помощь извне.
По этому поводу хотелось бы упомянуть о сайте онлайновых переводчиков компании Promt (http://www.translate.ru). Тут можно перевести не только слова, но и целые участки текста, а также веб-страницы и электронную почту. Правда, размер текста ограничен пятьюстами знаками, так что рабочим инструмент Переводчик назвать трудно. Хотя, если очень нужно, можно разбить текст на части и перевести несколько раз. Если же вы зарегистрируетесь на сервере (это бесплатно), вам станут доступны дополнительные услуги, а размер переводимого за один раз текста увеличится до двух тысяч символов.
Пользователям, которые знают иностранные языки, переводчики текстов вряд ли понадобятся. И, тем не менее, некоторые словари могут пригодиться и им. Кроме того, у таких людей есть большое преимущество перед остальными, поскольку интересующую их информацию они могут искать не только на русском языке.
Как показывает практика, если в Рунете чего-то нет, то на английском языке обязательно найдется. Сайт http://www.yourdictionary.com может предложить каталог словарей более чем на двухсот шестидесяти языках. На страничке http://www.yourdictionary.com/languages.html#table можно выбрать нужный язык из очень внушительного списка. Правда, некоторые словари долго искать не придется — переводить с английского на ряд языков и обратно можно прямо на главной страничке.
Кстати говоря, при помощи этого ресурса можно также пополнить свои познания в английском. Для этого подпишитесь на рассылку "Word of the Day" — и каждый день будете получать исчерпывающую информацию о каком-нибудь слове (значение, этимология, примеры использования и т.д.).
Следующий словарь находится по адресу http://www.oxford-english.com/learn/WordNet/index.cfm . Это — толковый словарь английского языка. По словам авторов сайта, он предназначен для обучения. Словарь организован "by meaning" (по значению), что помогает при изучении языка. Всего же словарь содержит более ста двадцати тысяч слов.
Еще один ресурс ( www.m-w.com/home.htm ) — это онлайн-проект известного словаря Webster's. Это один из самых полных толковых словарей американского английского языка. Он позволяет искать отдельно значения слова или же синонимы для него. На этом сайте, как и на YourDictionary, есть раздел "Слово дня", позволяющий изо дня в день пополнять словарный запас. А со странички www.m-w.com/tools/toolbar/install.htm можно скачать тулбар для Internet Explorer, для того чтобы смотреть толкование слова в любой момент, когда это потребуется.
Все охватить невозможно, поэтому мы допускаем, что кто-то может не найти для себя полезной информации на описанных выше ресурсах. В этом случае можем посоветовать обратить свое внимание на сайт, который расположен по адресу http://www.primavista.ru/dictionary/index.htm .
Это самое полное собрание словарей, которое нам удалось найти. Авторы сайта не поленились создать каталог из почти тысячи словарей на более чем девяноста языках. Даже если вам понадобится перевести что-нибудь на японский или на суахили, ресурс поможет с подходящими ссылками.
Кстати говоря, о широте его охвата прекрасно говорит то, что, кроме русского, он функционирует еще на четырех языках, в том числе на китайском.
Конечно же, больше всего на ресурсе информации о словарях английских и русских. Они даже разбиты на категории для быстрого поиска: общие, отраслевые, словари сленга и т.д.
На сайте есть также раздел Download, из которого можно даже бесплатно скачать оффлайн-версии электронных словарей. И, между прочим, не только демки.
Вот теперь вы знаете много ссылок на онлайновые словари. Надеюсь, они вам помогут в работе.

Сергей БОНДАРЕНКО,
Марина ДВОРАКОВСКАЯ,
blackmore_s_night@yahoo.com



Компьютерная газета. Статья была опубликована в номере 07 за 2003 год в рубрике soft :: текст

©1997-2024 Компьютерная газета